logo

‘Sí do mhaimeo í

‘Sí do mhaimeo í, ‘sí do mhaimeo í
‘Sí do mhaimeo í cailleach an airgid
‘Sí do mhaimeo í ó Bhail’ Iorrais Mhóir í
‘S chuir-feadh sí cóistí ‘r bhóithre Chois Fharraige
      
‘bhFeicfeása ‘n “steam” ‘ga’l siar Tóin Uí Loing’
‘S na rothaí gh’l timpeall siar óna ceathrúnaí
Caithfeadh sí’n stiúir naoi n-uair’ar a cúl
‘S ní choinneodh sí siúl le cailleach an airgid

‘Measann tú ‘bpósfa, ‘measann tú ‘bpósfa     
‘Measann tú ‘bpósfa cailleach an airgid?     
Tá ‘s a’m nach ‘bpósfa, tá ‘s a’m nach ‘bpósfa     
Mar tá sé ró-óg ‘gus dólfadh sé’n t-airgead     
      
‘S gairid go ‘bpósfa, ‘s gairid go ‘bpósfa     
‘S gairid go ‘bpósfa beirt ar an mbaile seo     
‘S gairid go ‘bpósfa, ‘s gairid go ‘bpósfa     
Séan Shéamais Mhóir agus Máire Ní Chathasaigh     
      
‘S gairid go ‘bpósfa, ‘s gairid go ‘bpósfa     
‘S gairid go ‘bpósfa beirt ar an mbaile seo     
‘S gairid go ‘bpósfa, ‘s gairid go ‘bpósfa     
Séan Shéamais Mhóir agus Máire Ní Chathasaigh

She’s your granny, she’s your granny
She’s your granny, the hag with the money
She’s your granny from the town of Iorrais Mór
And she would put coaches on the roads of Cois Farraige
      
If you’d see the steam boat going past Tóin Uí Loing’
And the wheels turning speedily at her flanks
She’d scatter the store nine times to the rear
But she never keeps pace with the hag with the money
      
Do you reckon he’d marry, do you reckon he’d marry
Do you reckon he’d marry the hag with the money?
I know he’ll not marry, I know he’ll not marry
Because he’s too young and he’ll drink the money
      
We’ll soon have a wedding, we’ll soon have a wedding
We’ll soon have a wedding by two in the village
We’ll soon have a wedding, we’ll soon have a wedding
Between Séan Séamais Mór and Máire Ní Chathasaigh
      
We’ll soon have a wedding, we’ll soon have a wedding
We’ll soon have a wedding by two in the village
We’ll soon have a wedding, we’ll soon have a wedding
Between Séan Séamais Mór and Máire Ní Chathasaigh

Trad. Arr. Michael McGlynn